Empatpuluh simpulan bahasa daripada novel Bahasa Inggeris dan terjemahannya dalam versi Bahasa Arab buku yang sama telah diekstrak. Perbincangan dapatan kajian yang dibentangkan termasuklah petikan kedua-dua novel tersebut yang telah dianalisis dengan teliti. Hasil kajian menunjukkan bahawa 40% daripada simpulan bahasa
TheArabic novel translation technique found 130 types of translation techniques that were classified into six groups, in which the calquetranslation technique was dominant.This study concludes that SPT needs to be used with students from various levels to suit the different language abilities.
Sakri(1985:5) menjelaskan bahwa aspek linguistik yang terdapat dalam bahasa, baik bahasa sumber maupun bahasa sasaran sangat berperan dalam membentuk karya terjemahan. Sementara, menurut Udaya dalam Samiati (1998:3) aspek linguistik memiliki peranan yang strategis dalam penerjemahan. Ia memberikan salah satu contoh tentang tata bahasa (grammarProgramStrata 1 dalam Ilmu Bahasa dan Kebudayaan Jepang Fakultas Ilmu Budaya Universitas Diponegoro Oleh : Ardiani Putri Utami 13050113130105 Begitupun saat membaca sebuah karya sastra, seperti novel, komik, dan cerpen. Pembaca perlu memahami maksud atau isi cerita yang akan disampaikan oleh pengarang. Tidak hanya menggunakan bahasa yang
. 475 410 206 187 298 27 9 447